¿Cómo pedir comida en un restaurante chino?

En este post hablaremos de un tema que a muchos interesa pues, ¿a quién no le gusta la comida china? Así que te daremos algunas ideas y recomendaciones para la próxima vez que quieras comer en un restaurante chino.

Seguro que cerca de donde vives hay más de un restaurante chino (餐馆; cānguǎn o 餐厅; cāntīng) y que ya los has visitado más de una vez 😉 Si son de los de decoración «clásica», desde que entras te sientes transportado a China: los paneles rojos en las paredes, caracteres chinos en color dorado, farolitos rojos, alguna imagen de Buda o un dragón, pinturas de escenas de la antigua China con textos escritos con caligrafía clásica, una pecera, luz cálida…

Restaurante chino

En un restaurante

Lo primero que te preguntan en un restaurante chino es de cuántas personas es tu grupo.

  • ¿Cuántos son?
    请问几位?(Qǐngwèn, jǐ wèi?)

Se responde con el número y ese mismo 位 (wèi):

  • Somos tres.
    三位。(Sān wèi.)
Menú菜单càidān
Mesero / Camarero服务员fúwùyuán
Comidacài
Ordenar (pedir)点菜diǎncài
Comerchī
  • ¿Puedo ver el menú?
    我可以看菜单吗?(Wǒ kěyǐ kàn càidān ma?)
  • Camarero, quisiéramos ordenar, gracias.
    服务员,我们要点菜,谢谢。(Fúwùyuán, wǒmen yàodiǎn cài, xièxiè.)
  • ¿Qué desean comer?
    你想什么?(Nǐ xiǎng chī shénme?)

Aquí una sugerencia si no sabes el nombre del plato o cómo se dice: echa mano del «这个» (zhège). Significa «esto/este» y puedes señalarlo en el menú. Una especie de comodín para sacarnos de apuros.

  • Quiero esto.
    我要这个。(Wǒ yào zhège.)
  • Me gustaría… (y el nombre del plato).
    我想要… (Wǒ xiǎng yào…)
  • Voy a comer… (otra manera de pedir)
    我吃… (Wǒ chī…)

La comida china es muy variada, pero hay algunos elementos básicos, así que verás que ciertos caracteres aparecen mucho en el menú.

Si figura 饭 (fàn), sabrás que el plato viene acompañado de arroz. Los platos que incluyen fideos llevan la terminación 面 (miàn). Y si es un plato que lleva carne, el nombre tendrá la terminación 肉 (ròu). Te tocará averiguar la carne de qué animal se trata…

Otras peticiones

Servilletas餐巾cānjīn
Cubiertos餐具cānjù
Cuchillodāo
Tenedor叉子chāzi
Cuchara勺子sháozi
Palitos/palillos chinos筷子kuàizi
Vaso玻璃bōlí
Copa杯子bēizi
Botella瓶子píngzi
Picante辣的làde
La cuenta结账jiézhàng
  • Camarero, unos cubiertos por favor.
    服务员,请餐具。(Fúwùyuán, qǐng cānjù.)
  • La cuenta, por favor.
    服务员,请给我结账单。(Fúwùyuán, qǐng gěi wǒ jiézhàng dān.)

Si no quieres que sea picante, o si prefieres que solo sea ligeramente picante puedes decir:

  • Por favor, que sea sin picante.
    请, 不放辣的。 (Qǐng, bù fàng là de.)
    o
    不辣的 (bù là de)
  • Por favor, con poco picante.
    请, 微辣的。 (Qǐng, wēi là de.)

«Yo utilizaba la frase 微辣的 (wēi là de) para irme acostumbrando al picante. Con esa palabra te entienden que no lo quieres muy fuerte». (Stefano)

Comida de un restaurante chino

¿Sabías esto?

En China no existe la costumbre de dejar propina en los restaurantes, por eso verás que vienen a tu mesa diferentes camareros, no solo uno. Pero, ojo, eso es en China. Si vas a un restaurante chino en un país donde sí se deja propina, tienes que adaptarte. Quizás baste con decir que no hace falta que te den el vuelto.

Otra curiosidad para los occidentales, es que a la hora de comer, los chinos beben agua tibia (温水; wēnshuǐ) o caliente (热水; rè shuǐ). ¿Será su secreto para estar delgados? ¡Será cuestión de probarlo! Pero si la quieres fría, debes aclararlo. Lo mismo con cualquier otra bebida. En ese caso, se agrega 冰 (bīng) antes del nombre de la bebida.

Beber
Aguashuǐ
Cerveza啤酒píjiǔ
Vino葡萄酒pútáojiǔ
Vino tinto红酒hóngjiǔ
Vino blanco白葡萄酒bái pútáojiǔ
Refresco苏打水sūdǎ shuǐ
Coca-cola可口可乐kěkǒukělè
Pepsi百事可乐bǎishìkělè
Zumo / Jugo果汁 guǒzhī
chá
Café咖啡kāfēi
  • Un vaso de agua fría.
    一杯冷水。(Yībēi lěngshuǐ.)
  • Una copa de vino tinto.
    一杯红酒。(Yībēi hóngjiǔ.)
  • Dos cafés.
    两杯咖啡。(Liǎng bēi kāfēi.)
  • Una Coca-cola helada.
    冰可乐。(Bīng kělè.)
  • Una taza de té.
    一杯茶。(Yībēi chá.)

¿No sabes qué pedir?

Dumplings en un restaurante chino

Bueno, aquí te damos algunas sugerencias:

  • 饺子 (jiǎozi): quizás los conozcas con el nombre de dumplings, son trozos de masa fina rellenos de carne (cerdo, ternera) y verduras picadas finas (foto).
  • 烤鸭 ( (kǎoyā): un plato típico de pato asado.
  • 包子 (bāozi): son unos bollos o panes que llevan los mismos rellenos que los dumplings pero la masa es más gruesa y se cocinan al vapor.
  • 炒饭 (chǎofàn): el famoso arroz frito chino no necesita mucha presentación, es un clásico.
  • 火锅 (huǒguō): esta «olla caliente» es ideal para convertir el frío en invierno. Es tan famoso que hasta cuenta con su museo de ollas y fuentes típicas en la ciudad de Chongqing en el centro del país.

Es innegable que la gastronomía del gigante asiático ha conquistando Occidente. Desde la humilde (y milenaria) salsa de soja, presente en todos los supermercados, hasta películas de Hollywood donde los personajes no optan por una pizza o una hamburguesa sino por un buen chow mein en una de esas emblemáticas cajitas con forma de farol, nadie se escapa a la tentación de comer comida china.

Si deseas conocer más de la cultura china y su hermoso idioma, en Hanyu Chinese School estaremos encantados de ayudarte. ¡Contacta con nosotros y pide tu clase gratis!

.

¿Interesante?

Inscríbete ahora en Hanyu Chinese School y empieza a aprender como nunca antes lo hiciste. ¿Quieres probar una clase gratis?

Deja un comentario